?

Log in

[♪] BUMP OF CHICKEN [♪]
BUMP OF CHICKEN Community
firefly - kanji & romaji lyrics, attempted translation 
11th-Sep-2012 06:53 pm

Hey everyone :) This is my first post in this community~

I come bearing the gift of the firefly single, and the lyrics of the title track!!

Disclaimer: I'm not a fluent Japanese speaker. I took 3 semesters at university, but my last class ended in May 2010. So I'm going off what I didn't forget plus the fact I have obsessively studied J-Pop lyric translations here and there for a while.

This is by no means a translation you should rely on, perhaps to get the gist but not for the full meaning. Any fluent speakers want to help correct me? Thanks! :D


Download the single here.


BUMP OF CHICKEN - firefly

蛍みたいな欲望が ハートから抜け出して
逃げるように飛び始めたものが 夢になった

hotaru mitai na yokubou ga haato kara nukedashite
nigeru you ni tobi hajimeta mono ga yume ni natta

A firefly-like desire broke free from my heart
Things escaped and started to fly, and turned into dreams

当然捕まえようとして 届きそうで届かなくて
追いかけていたら 物語になった

touzen tsukamaeyou to shite todoki  sou de todokanakute
oikaketeitara monogatari ni natta

Naturally, when I tried to grasp them, I thought I reached them but I didn’t
When I chased after them, they became a story.

色んな場面を忘れていく

ironna bamen wo wasureteiku

I continue to forget various scenes

笑って泣いた頃もあって そうでもない今もあって
どっちでもいいけど どっちでも追いかけていた

waratte naita koro mo atte sou demo nai ima mo atte
docchi demo ii kedo docchi demo oikaketeita

There were times I laughed so hard I cried, but there is also a ‘now’ where I don’t.
Both crying and laughing were fine with me, though, I chased after both of them.

分かれ道もたくさんあって 真っ暗に囲まれて
微かな金色に 必死で付いていった

wakaremichi mo takusan atte makkura ni kakomarete
kasuka na kiniro ni hisshi de tsuite itta

There were many crossroads, total darkness surrounded me
I continued to cling desperately to that faint golden color

いつの間にか見えなくなっても 行方探している
命の仕掛けは それでもう全部

itsu no mani ka mienaku natte mo yukue sagashiteiru
inochi no shikake wa sore de mou zenbu

Before I realized it, it disappeared. I am searching for its whereabouts.
Is that how everything works in life?

色々と難しくて 続ける事以外で
生きている事 確かめられない
報われないままでも 感じなくなっても
決して消えない 光を知っている

iroiro to muzukashikute tsuzukeru koto igai de
ikiteiru koto tashikamerarenai
mukuwarenai mama demo kanjinaku natte mo
kesshite kienai hikari wo shitteiru

With all the various and difficult things going on, apart from continuing on,
I have no way to ascertain that I am living.
It’s unrewarding this way, but I can’t feel that anymore
I know this light will never disappear.

諦めなければきっとって どこかで聞いた通りに
続けていたら やめなきゃいけない時がきた

akiramenakereba kittotte dokoka de kiita toori ni
tsuzuketeitara yamenakya ikenai toki ga kita

If I don’t give up, surely,  according to something I’ve heard somewhere
If I continued on, there would come a time where I had to stop

頑張ってどうにかしようとして 頑張りの関係ない事態で
ふと呼吸鼓動の 意味を考えた

ganbatte dounika shiyou to shite ganbari no kankeinai jitai de
futo kokyuu kodou no imi wo kangaeta

I’ll try my best one way or another, in a situation where hard work is meaningless
I thought about the meaning of that sudden pulsing breath within me

解らない事ばかりの中 唯一解っていた
大切なものが あぁ

wakaranai koto bakari no naka yuiitsu wakatteita
taisetsu na mono ga aa

Of all the things I don’t know, there is one thing I understood
What is important??

一人だけの痛みに耐えて 壊れてもちゃんと立って
諦めた事 黄金の覚悟
まだ胸は苦しくて 体だけで精一杯
それほど綺麗な 光に会えた

hitori dake no itami ni taete  kowarete mo chanto tatte
akirameta koto ougon no kakugo
mada mune wa kurushikute karada dake de seiipai
sore hodo kirei na hikari ni aeta

I alone bear this pain, fall apart, and stand up properly
Giving up, or this golden resolve
My chest aches, but my body has yet to reach its limit
I was able to see the light so clearly

物語はまだ終わらない 残酷でもただ進んでいく
おいてけぼりの空っぽを主役にしたまま 次のページへ

monogatari wa mada owaranai zankoku demo tada susundeiku
oitekebori no karappo wo shuyaku ni shita mama tsugi no peeji e

The story has yet to finish, it’s cruel but I can only continue
In the remaining emptiness, I was still the protagonist, now on to the next page

色んな場面を忘れていく
命の仕掛けは わずかで全部

ironna bamen wo wasureteiku
inochi no shikake wa wazuka de zenbu

I continue to forget various scenes
It’s only a small part of how things work in life

色々と難しくて 続ける事以外で
生きている事 確かめられない
報われないままでも 感じなくなっても
決して消えない 光を知っている

iroiro to muzukashikute tsuzukeru koto igai de
ikiteiru koto tashikamerarenai
mukuwarenai mama demo kanjinaku natte mo
kesshite kienai hikari wo shitteiru

With all the various and difficult things going on, apart from continuing on,
I have no way to ascertain that I am living.
It’s unrewarding this way, but I can’t feel that anymore
I know this light will never disappear.

一人だけの痛みに耐えて 壊れてもちゃんと立って
諦めた事 黄金の覚悟
今もどこかを飛ぶ あの憧れと
同じ色に 傷は輝く

hitori dake no itami ni taete kowarete mo chanto tatte
akirameta koto ougon no kakugo
ima mo dokoka wo tobu ano akogare to
onaji iro ni kizu wa kagayaku

I alone bear this pain, fall apart, and stand up properly
Giving up,  or this golden resolve
Even now I long to fly to somewhere
My wounds will shine in that same color



Comments 
12th-Sep-2012 04:54 am (UTC)
LJ-cut, please.
12th-Sep-2012 06:26 am (UTC)
whoops! Haha I don't use LJ often, but it's under a cut now :)
12th-Sep-2012 06:27 am (UTC)
Thanks!
This page was loaded Feb 26th 2017, 4:44 pm GMT.